-
Posts
13 -
Joined
Posts posted by iHastr
-
-
Russian language file
Updated Russian language file for IObit Malware Fighter 1.5.0.2
-
Hello, sapfir! I sent you an email about the Russian translation, please check!
In Russian: sapfir, я отправила вам письмо на почту, проверьте ящик! Это важно насчёт перевода!
-
Hi, sapfir! I checked your language file and found the following errors:
Line 6 - name of the program IObit Uninstaller don't need to be translated!
22 - missing a comma and a poorly translated some of the words
71 - extra space ahead of the point
71 - extra space
100 - extra space
109 и 110 - НЕВОЗМОЖНО (пишется слитно)
123 - poorly translated
133 - poorly translated
148 - poorly translated
149 - extra space
174 - does not fit in one line of "About" window
175 - 2012 year
P.S. Let's work together, I'm interested in improving the quality of Russian translation!
Давайте сотрудничать, я заинтересована в повышении качества русского перевода!
I attach the corrected file of the Russian language, please add it in future versions after 2.1.0.71
-
Hello, sapfir! Look at the line №:
11 - text does not fit
40 - missing comma before the letter "a"
52 "Unlocker_Restart" - line is missing
6 & 67 - unnecessary extra spaces
Here's my version of the Russian language file:
-
Hello, sapfir! Look at the line №:
11 - text does not fit
40 - missing comma before the letter "a"
52 "Unlocker_Restart" - line is missing
6 & 67 - unnecessary extra spaces
Here's my version of the Russian language file:
-
Hi ..
I updated the Russian language file IObit Malware Fighter 1.1 Final.
sapfir, благодарствую за исправления! Мой модифицировванный файлик вошёл в официальный релиз 1.1 8:)
Считаю, что строка Label_State_DefineVersion_Caption.Caption
правильнее будет "Версия определений", чем "Определения версии",
ведь речь идёт о номере версии определений (фильтров заразы).
Слово "Справка" привычнее, чем "Помощь". Такие слова как "Вы", "Вашей" мне кажется, лучше с маленькой буквы.
EDIT: Please give English translation as below when you write in a dfferent language.
Google translation / Google перевода
sapfir, thank you for the correction! I've found my modifications entered into the official Release 1.1
I think that line Label_State_DefineVersion_Caption.Caption
would be correct "version definition" than the "definition version"
We are talking about the version number of definitions (filter infection).
The word "Help"(Справка) familiar than "Help"(Помощь). Words such as "you", "your" I feel better with a lower casel letter.
-
IObit Malware Fighter 1.0_Russian UPDATE
Hi! Here the updated file of the Russian language, based on file by sapfir (that posted at the top of this page). Were fixed some minor bugs (text does not fit in the window, etc.).
2 sapfir
Привет! Я слегка модифицировала ваш файл для личного использования, а именно: расставлены пробелы после запятых и убрана буква Ё во всех словах, поскольку её использование в русификации нежелательно! Улучшен перевод в некоторых местах, сделаны сокращения там, где текст не вмещался или наползал на другие надписи. Кроме того, файл сверен с английским и обновлён до полного совпадения строк. В общем, прошу любить и жаловать.
-
IObit Security 360 1.61_Russian
Thanks! In the original Russian translation some labels translated with errors or not fit in the window. You fix it.
Спасибо! А то в оригинальном переводе некоторые надписи переведены с ошибками или не вмещались в окне. Забрала ваш исправленный файлик 8-)
Language files for IObit Unlocker
in Multi-language Translations
Posted
Russian for v1.1
Russian language file for IObit Unlocker 1.1